Chapter 10
The 1990s, film, family, focus and France
Professionally speaking, the early 1990s was a bizarrely settled period
– bizarrely because it was a time of great change (Revised Higher and Standard
Grade were being introduced and developed), yet there was certainty and
confidence about the direction we were taking as clear and concise
documentation was produced, staff were consulted and changes in line with
teachers’ reaction and recommendations were often implemented.
“Tour de France” was out and until we found an alternative that would
fit our requirements (eventually “Métro” was published), we used the coursework
I had produced before going to Rennes.
My own course and then “Métro” fitted the requirements of the new exams
very well and we developed materials we were able to use (with updates) for a
further ten years or so.
In line with the new Higher course, we were able to use French films
toward fulfilment of requirements in writing and speaking, and that suited me
very well. A long-time devotee of cinema in general, but particularly
interested in French films and directors, I was delighted to be able to
introduce film not just for background study and general interest, but for
specific coursework purposes at Standard Grade, Higher and Advanced Higher (or
Sixth Year Studies at the time).
I enjoyed and admired a number of films by Luc Besson and so I developed
some ideas and notes for use with Advanced Higher students. I even suggested
the pupil involved write to Luc Besson in the vague hope that the man himself
might respond, and lo and behold, some four months later the pupil received a
signed personal reply! It was a typed note thanking her for her interest and
apologising for taking so long to respond (he had been preoccupied with
preparations for his film “Leon”). The pupil kept the original and I had a
photocopy on the wall behind my desk in my room for a couple of years.
Encouraged by this and subsequent success in exams, I used other films
and made notes available to pupils on “Jean de Florette” and “Les Enfants du
Paradis”, though these were restricted to Higher and Advanced Higher levels. I
started using other films with lower year groups, and developing notes on them,
though principally for fun, engagement and background information purposes.
At the same time my personal life changed irrevocably as my three
children arrived – my oldest son in 1991 and my second son and daughter (twins)
in 1993.
Allow me to state the obvious – children take over your life.
Professionally speaking, things were going reasonably smoothly, but in a way
having children only made everything go even more smoothly because I was so
tired and so busy I had no time to be preoccupied with problems – I just dealt
with them and moved on to the next one. They say that if you want something
done you should approach someone who is busy. Well, I can vouch for that –
apart from all the reforms and associated course developments at school, I also
offered tuition (at its peak I saw people on four evenings in the week), and I
taught an official evening class once a week.
Why? Because having children is not cheap and at one point all three of
our children were in nappies and that alone was a considerable drain on our
resources.
I think I also became more reasonable and accepting of people, largely
because I walked around in a semi-permanent daze. My children did not sleep
well through the night and I became accustomed to getting up two or three times
every night, and that went on (though it tapered off in time) for close to seven
years. I didn’t have the energy for arguments, so in general I reasoned with
people and tried to remain calm, even under provocation.
There was, however, one occasion when I was bad-tempered and I snapped
sarcastically at a poor pupil who only behaved as she normally did. When asked
why I was being so nasty on that day, I realised the reason was rather unusual
and ran contrary to expectation. I had had a good night’s sleep for the first
time in months (maybe even years), and I couldn’t handle it! My mind and body
felt out of sync, I felt excessively tired and ready to snap at the least
provocation.
Naturally, I apologised to the girl, but when she heard me explain I was
crotchety exactly because I had slept well, she clearly thought I had flipped
and was in need of bed rest.
Sometime in the mid-eighties, I applied for a minor promotion (Assistant
Principal Teacher) in a nearby school. I applied more or less because it was
expected of me – I had reached the age and stage in my career where people seek
advancement, but my heart really wasn’t in it. Promotion under the system in
practice at the time seemed like a backward step to me, dealing with elements
of administration and discipline that I have never found attractive, and
effectively giving you less time to do the part of the job I did enjoy – class
contact and teaching itself.
Rather predictably, the interview did not go particularly well. I was
nervous to star with, but when the Head of the school directed a question at me
and proceeded to stare unflinchingly at me – not a single blink of an eye or
hint of a smile – I felt I was under intense scrutiny and the resultant sense
of pressure caused my mouth to dry up and my brain to scramble. I managed to
answer questions, but even I felt I was just going through the motions and my
lack of enthusiasm and initiative must have been clear to all.
Needless to say, I did not get the job and I decided there and then not
to apply for any further posts unless it was something I really wanted and
believed in.
In the late eighties/early nineties a new grade of teacher was
introduced – that of Senior Teacher. The original idea behind the post was to
reward “good” teachers and encourage them to remain at the “chalk face” rather
than apply for promoted posts which then took them away from the very thing
they were good at. Of course, unions and education authorities fairly quickly
stipulated there should be extra duties attached to the position in order to
merit a wage increase, but nonetheless this appealed to me as it did not
involve (in theory) having to spend extra time on administrative or discipline
matters. Essentially, it meant developing teaching strategies and possibly
sharing them with others, and I found that very attractive so I applied for the
position (still in Invergordon).
The interviews were announced for February 1990 and I was in Rennes at
the time. Fortunately, a mid-term holiday fell at exactly the right time and I
was able to return home not only to attend the interview, but also to attend
the wedding of my mother and Fred.
This time I was keen to do well and I prepared thoroughly for the
interview. I believed in the job and in myself, and curiously I was not
especially nervous, in part because I wanted the position and had things to
say, but also because I was based in France at the time and that seemed to lend
distance and a sense of proportion to events.
Questions were asked and I was able to give confident and detailed
responses to them all, though the Head cunningly incorporated a question on the
one area I had not discussed in my application because I had been unsure of the
definition of a term used in the job description, but I had done research at
home and put some thought into that aspect, so I was able to respond
adequately. That is, until I had to make reference to the position of Depute
Head (an essential point as he would be my line manager), and I could not think
of the term “Depute Head”.
I was so accustomed to speaking French that French was the language that
came into my head first. I had already experienced a few “blanks” when speaking
English with friends and family, but at worst I recovered after a moment’s
hesitation and I was able to laugh it off. Here, in this situation, it was
different – formal and potentially far more embarrassing. I could only think of
the French for “Depute” – sous-directeur. I was aware of this gap in my
vocabulary as I formulated the sentence but I hoped that by the time I reached
the end of the sentence it would come to me. It didn’t. My sentence was left
hanging in mid-air, incomplete.
“I could speak to the ……”
The interview panel (the Head and one other member of the senior
management team) looked up from the notes they were taking in expectation,
waiting for the words that would not come.
I repeated (in the hope the words would come of their own accord) ….
“I could speak to the ….”, but still I just fizzled out.
Suddenly I felt hot and clammy, and the puzzled looks and expressions of
wearing patience only increased my sense of growing panic (I was the fourth
applicant and therefore this was the fourth time they had asked this question
and heard the expected response).
I could think of no way round it. I had to confess I couldn’t think of
the English for the term I wanted to use, only the French.
This was clearly new to them. An English speaker who couldn’t continue
in English, but who could do so in French.
“What’s the expression in French?” asked the Head, bemused but at the
same time fascinated.
“Sous-directeur”, I replied
“You mean the Depute?”, he asked, quite astonished that such a small and
common piece of school vocabulary could have escaped me.
“That’s it!”, I exclaimed in sheer delight and relief at being able to
complete my sentence.
I got the job, despite my minor display of linguistic incompetence.
Part of my remit was to establish a code for equal opportunities in the
school, and then I was invited to develop a new region-wide initiative,
Highland in Europe. Initially, I looked into ways in which knowledge and
awareness of all things European could be advanced within various subjects and
eventually this led to developing links in Rennes to enable an exchange of
work-experience placements between Invergordon and Rennes. While the principle
was much lauded, in practical terms the whole project had to be shelved due to
a lack of available funding. However, as a school we did manage to send two
pupils to Rennes and they successfully completed work placements with a
newspaper publisher.
Various offshoot schemes came about as a result of the Highland in
Europe initiatives, including one plan to encourage teachers and pupils in
different schools (and countries!) to share resources and work on projects
together. Within our school this was largely the responsibility of our
geography teacher, John, and he invited me to participate in a trip to a
secondary school (a lycée) in Troyes, not just to help linguistically, but to
look into the possibilities of establishing links across the board between our
two schools.
We received a very warm welcome and embarked on several excursions in
and around the area, visiting the historic city itself (including a square in
which, I was told, Victor Hugo witnessed the guillotining of a prisoner and
acquaintance, Claude Gueux, a visit that would soon have particular
significance for me), the gothic cathedral and a number of champagne vineyards.
I videotaped interviews with several pupils in English and in French
with a view to producing comprehension exercises and encouraging pupils to do
the same thing in Invergordon. I also filmed various places (especially in the
school) and people to provide background information for pupils at home, and I
hoped pupils might produce a similar documentary-style video about life in
Invergordon that could be sent to Troyes. Despite initial enthusiasm and a
genuine desire to communicate and develop correspondence, the whole project
gradually lost momentum as pupils moved on and the pressures of time and
schoolwork came to bear, forcing this linguistic luxury into the background.
When Arthur heard that we were going to France, he took me aside to ask
if I could do him a favour. He was very fond of an exclusive eau de toilette
for men called “Bien-être” (Well-being) which he just couldn’t find in this
country. He asked if I would be kind enough to hunt some down for him while I
was in France, and he offered to give me some money there and then as it was
likely to be rather expensive. Of course, I agreed and told him we’d settle up
on my return.
I don’t know anything about aftershave or eau de toilette as they tend
to make me sneeze, (my wife once bought me some expensive Aramis which I duly
put on just before going out to dinner whereupon my neck erupted in red
blotches and I sneezed for twenty minutes before washing it off again), but I
took careful note of what to look for and promised I would seek it out.
Sitting with John in a café in the centre of Troyes, I looked across the
street and spotted a swanky-looking pharmacie (chemist’s) with upmarket
products in the window and freshly painted bold lettering above it, which did a
very good job of drawing my attention. It looked like just the sort of place
that might carry the exclusive product Arthur was looking for.
A bit anxious about asking for something about which I knew absolutely
nothing except the name, I pushed open the door and entered the plush premises.
I had hoped to be able to look for “Bien-être” on the shelves without having to
engage in conversation with an assistant, but as soon as I entered and realised
I was the only customer in the entire place, I understood this was unlikely. A
very bored-looking man sporting designer stubble and an air of superiority (I
was in very casual clothes and must certainly have given the impression of
being of limited means) saw me come in and, almost in relief at having
something to do, he instantly asked if he could help.
I told him I was looking for an eau de toilette called “Bien-être”.
He hesitated and then gave me a look which combined disbelief and
annoyance at having his time wasted.
“Monsieur, pour cela il faut
aller chez Monoprix …. ”
Translation: Sir, to get that you’ll have to go to Monoprix (roughly an
equivalent of Superdrug or Woolworths).
So, not quite as exclusive as Arthur thought …. I thanked the man and
left his shop, then headed for the nearest Monoprix about 200 metres to the
left.
I entered the fairly run-down and tremendously busy Monoprix and headed
straight for the toiletries section. There, on the second shelf of a badly
stocked display, lay two plastic bottles (one on its side) of the much desired
“Bien-être”. I grabbed them and looked at the price on the shelf. I looked at
it more closely and couldn’t believe my eyes. I found the price label on the
bottles themselves and it confirmed what I had seen on the shelf – the decimal
point was indeed in the right place. The bottles cost 20 francs (about £2)
each.
Even as I handed them over to the assistant behind the cash desk, I
expected her to tell me there had been a mistake, but no – it came to 40 francs
(just under £4).
I spent the rest of the trip worrying I had bought the wrong product and
Arthur would mock me for weeks afterwards. But no …. Arthur was delighted with
my purchase and of course wanted to reimburse me.
I just couldn’t bring myself to tell him the price, so I asked him to
accept it as a gift. The poor man clearly thought I was being very generous ….
until now!
No comments:
Post a Comment